перевод с английского на русский и с русского на английский язык

 

 
       
 
Технический перевод
Юридический перевод
Нотариальный перевод
Перевод документации
 
Английский язык
Французский язык
Немецкий язык
Испанский язык
Итальянский язык

Нотариальное заверение переведенных документов

   

Нотариальное заверение переведенных документов

В последнее время достаточно часто вместе с другими видами работ бюро переводов также оказывают услуги по нотариальному заверению переведенных ими же или даже другими лицами переводов.

Нотариальное заверение переводов в нашей стране представляет собой процедуру, в ходе которой происходит оформление тех официальных документов, оригиналы которых выполнены на одном из иностранных языков. Чаще всего эта процедура выполняется с целью дальнейшего их представления в официальных органах Российской Федерации.

В случае, если заказчик бюро переводов требует, чтоб его документ обязательно был нотариально заверен, он обязательно должен быть осведомлен о том, что в соответствии с действующим на данный момент законодательством  нотариус проводит заверение не правильности переведенного материала, а подлинности подписки переводившего его переводчика.

Для того, чтоб перевод был нотариально заверен, бюро переводов обязано представить его в одной из нескольких возможных форм. Согласно первой форме переведенный материал обязательно необходимо подшить к оригиналу, который и подлежал переводу. В результате переведенный материал нотариально удостоверяется исключительно подписью его переводчика.

Согласно второй форме как перевод, таки текст, который подлежит переводу, представляется одним единым документом, который составлен на двух языках в форме параллельно расположенного текста. В таких случаях документ должен быть подписан переводчиком сразу два раза: первый раз переводчик подписывается под текстом перевода, а второй раз – под тестом, который подлежал переводу. Затем обе подписи заверяются у нотариуса. Чаще всего данная форма применяется к тем документам, которые подлежат вывозу за границу.

К третьей форме принадлежит письменный перевод. В подобных случаях письменный перевод подшивается к копии того документа, который переводился. Удостоверяется сначала копия документа, которая подлежит переводу, а потом удостоверяется и сам перевод.

С развитием связей  с другими странами мира такое понятие как нотариальное заверение переводов становится все более популярным и это не странно, так как достаточно много как молодых, так и старших людей выезжают за границу с целью трудоустройства, выхода замуж или же женитьбы или же обучения.


Прайс-лист
Контакты
 
 
       
  Обмен ссылками | Карта сайта
   
© 2008-2013, www.en1.ru
Все права защищены