перевод с английского на русский и с русского на английский язык

 

 
       
 
Технический перевод
Юридический перевод
Нотариальный перевод
Перевод документации
 
Английский язык
Французский язык
Немецкий язык
Испанский язык
Итальянский язык

Итальянский язык

   

Итальянский перевод

   Мы предлгаем переводы текстов как с русского языка на испанский, так и с испанского на русский язык. Возможны следующие виды испанского перевода: Технический перевод, Юридический перевод, Перевод документов, Нотариальный перевод. Подробнее с каждым видом перевода Вы можете ознакомиться на нашем сайте. Мы возьмемся за тексты как личного, так и юридического характера независимо от их степени сложности и тематики. В состав услуг нашего агентства входит также нотариальное заверение переводов.

  Спасибо за доверие всем нашим постоянным клиентам и добро пожаловать новым!

  Со стоимостью услуг перевода документов Вы можете ознакомиться в разделе Прайс-лист.

   По любым вопросам, связанным с переводом документов Вы можете обращаться к нашим специалистам по указанным номерам телефонов. Контакты Доверяйте переводы профессионалам!

История итальянского языка

   ИТАЛЬЯНСКИЙ ЯЗЫК - один из романских языков, развившийся на основе живого разговорного латинского языка Италии (так называемой вульгарной латыни) в период времени после падения римского государства. Область распространения современного И. яз. составляют Италия, республика Сан-Марино, Корсика, так. наз. итальянская Швейцария (кантон Тессин и несколько южных пунктов Граубюндена) с общим числом населения, для которого И. яз. является родным, свыше 39 млн. (по статистике Л. Теньера на 31 декабря 1926). В пределах указанной территории И. яз. не является однородным, но распадается на 16 основных диалектов, зачастую весьма далеких друг от друга. Такое разнообразие диалектов находит свое объяснение отчасти в старом этническом разнообразии древней Италии (на севере - лигуры, кельты, венеты; в центре - этруски, италийские племена умбров и самнитов, латиняне; на юге - оски, греки, япиги и мессапийцы), отчасти в экономической и политической раздробленности Италии и самостоятельном развитии ее отдельных частей в последующие периоды истории.

   Из всех этих диалектов получил преобладающее значение тосканский, ставший лит-ым языком страны со времени развития торгового капитала, причину чему надо искать в преобладающем торговом значении тосканских городов и Флоренции, в частности начиная с XIII в. Здесь именно ранее всего выявилась потребность в пользовании национальным яз. вместо бывшего дотоле официальным яз. латинского. Достойно внимания, что первым памятником тосканской и вообще итальянской деловой речи является мемориал флорентийских банкиров 1211. Свое первое лит-ое оформление тосканский диалект получил в буржуазной лирике, возникшей во Флоренции и других соседних городах во второй половине XIII в. и известной под именем лирики dolce stil nuovo (см.). В следующем столетии в произведениях Данте, Бокаччо и Петрарки окончательно закрепилась та языковая норма, к-рая была выражением речи нового класса крупной буржуазии и служившей ей гуманистической интеллигенции. Этот лит-ый яз. вытеснил возникший было в средине XIII в. на юге Италии и в Сицилии при дворе Фридриха II и Манффреда яз., нашедший свое выражение в лирике так наз. сицилианской школы. Этот язык представлял собою тип речи, далекой от живого языка населения и свойственной только замкнутому кругу придворных сфер. Хотя в основу его и лег местный сицилианский диалект, но в нем преобладали иностранные элементы - французские и особенно провансальские, не имевшие всеобщего распространения. С падением империи Фридриха II быстро исчез и лит-ый яз. сицилианской лирики, т. к. вновь образовавшаяся на юге Италии в XIV в. анжуйская феодальная монархия воспользовалась уже сложившимся типом языка тосканской буржуазии, с к-рой она была связана. Также постепенно потеряли всякое значение попытки создания лит-ого яз. на основе других диалектов, имевшие место в XIII в. в Северной Италии, где возник ряд литературных памятников - в Венеции, Вероне, Милане и т. д. Все эти области в последующие века принимают тосканскую речь, и только в Венеции благодаря ее обособленному развитию сохраняется лучше местный диалект в литературной обработке (напр. у Гольдони),

   Установившийся в XIV в. лит-ый язык с тех пор почти не подвергся никаким изменениям в своем звуковом и формальном строе. В настоящее время в системе И. яз. мы имеем следующие гласные звуки: а, открытое e, закрытое e, o, o, i, u (причем o и ę только под ударением, в неударных же слогах все гласные имеют закрытое качество), дифтонг uo (в флорентийском произношении просто o), дифтонг ię (правильнее ję), далее неслоговое u (перед гласными) и согласные: b, d, g, p, t, k, s, z, š, f, v, j, m, ń, ñ, r, l, ĺ, а также аффрикаты: ts, dz, tš и dž (последние два во флорентийском звучат почти, как š и ž). На письме k передается через c (перед a, o, u) и ch (перед e, i), g через g (перед a, o, u) и gh (перед e, i), s и z через s (z может быть между гласными, но не всегда, и перед звонким согласным, ср. paese, sbarra, sveglia, tesoro с z и casa, mese с s), š через sc (перед e, i) и sci (перед a, o, u), ń через gn, ñ через n (перед c, g), é через gli, tš через c (перед e, i) и ci (перед a, o, u), dž через g (перед e, i) и gi (перед a, o, u), dz и ts через z. Характерную черту составляет в И. яз. обилие гласных (нет слов, оканчивающихся на согласный звук, кроме определенного члена il и предлогов con, in, per) и наличие удвоенных согласных, причем в связной речи начальный согласный слова, следующего за конечным ударяемым гласным предыдущего, произносится, как двойной. В морфологии склонения нет, и падежные формы заменены предложными конструкциями; формы рода только мужские и женские, причем прилагательные могут быть и без родовых окончаний. В глаголах есть простые времена и сложные, различаются формы наклонений изъявительного, сослагательного и повелительного; из безличных форм есть инфинитив, деепричастие и глагольное причастие.

   В своем лексическом составе И. яз. испытал всего более воздействий со стороны латинского яз., бывшего всегда источником обогащения И. яз. новыми элементами. В период своего формирования из вульгарной латыни И. яз. воспринял ряд германских элементов из яз. остготов и еще более лангобардов. Затем в XI-XII вв. в И. яз. вошло значительное количество галлицизмов из старофранцузского, а в XIII в. в лит-ом языке обнаруживается в известной мере сицилианское влияние (позднее исчезающее) и усиливается латинское, к-рое достигает своего апогея в XIV-XV веках, когда гуманистически образованные писатели вносят в свой яз. не только лексические элементы, но и синтаксические конструкции латинской речи. В следующие века яз. воспринимает некоторое количество испанских слов [XVII в.] и снова французских - (XVIII век). Со своей стороны, в период расцвета культуры торгового капитала и экономического преобладания Италии И. яз. оказал влияние на все европейские яз., которое сказалось особенно в области торгового и банкового дела, в области искусства: архитектуры, живописи и музыки. Терминология этих областей до сих пор базируется на итальянском материале XV-XVI вв.

Источник: Литературная энциклопедия


Прайс-лист
Контакты
 
 
       
  Обмен ссылками | Карта сайта
   
© 2008-2013, www.en1.ru
Все права защищены